Кликните, если нет звука

Scene 3

Сцена 3

Helen : Are you just gonna stand there and stare at me, or are you gonna hand me that towel?

Елена : Ты собираешься только стоять там и рассматривать меня или ты передашь мне это полотенце?

Pete : I'm gonna s-stand here and stare at you. Just kidding. Do you need anything scrubbed or...?

Петя : Я буду с-стоять здесь и рассматривать тебя. Просто дурачусь. Тебя надо что-нибудь отскрести или… ?

kid I 1. 1) козлёнок 2) детёныш животного 3) мясо молодого козлёнка 4) а) лайка (кожа) б) (kids) лайковые перчатки 5) а) ребёнок, малыш б) ребёнок, отпрыск (любого пола и возраста) 2. 1) лайковый (о материале) 2) младший 3. ягниться II 1) дурачить, разыгрывать 2) подшучивать, подтрунивать, высмеивать

scrub I 1. 1) а) = scrub away / out мыть; скрести, оттирать (обычно моющим средством и щёткой) б) очищать кожу (с помощью скраба) 2) тереть, растирать 3) выполнять грязную работу; работать уборщицей; убирать 4) , = scrub out / round а) откладывать или отменять (какое-л. мероприятие) б) вычеркнуть, стереть из памяти 5) промывать газ 2. 1) чистка щёткой 2) а) жёсткая щётка б) отшелушивающее средство, скраб 3) отмена, аннулирование 4) работяга; человек, выполняющий тяжёлую, грязную работу II  1. 1) а) невысокий кустарник, низкая поросль; низкорослая растительность б) местность, покрытая такой растительностью 2) а) низкорослое, недоразвитое животное, заморыш б) полукровка; помесь 3) а) ничтожный человек, мелкая сошка б) женщина с сомнительной репутацией; уличная девка 4) а) слабая команда б) игрок невысокого класса; участник слабой команды 2. 1) = scrubby 2) неплеменной (о скоте) 3) слабый (об игроке, команде)

Now. This may be a silly question, but um, ...who are you?

Сейчас. Это может быть глупый вопрос, но умм, … кто ты?

Helen : I'm, um... I'm Helen Hyde. I'm Doctor Jacks' new assistant.

Елена : Я умм… Я Елена Хайд. Я новая ассистентка Доктора Джакса.

Pete : Oh... really? Okay, uh, where's Richard?

Петя : О… правда? ОК, ух, где Ричард?.

Helen : Richard went home. He worked all night and needed some sleep.

Елена : Ричард ушел домой. Он работал всю ночь и ему нужно немного поспать.

Pete : Ohhh. Mm-hmm. I bet he did indeed. Now, where would your clothes be?

Петя : Оххх. Мм-Хммм. Я уверен, что ему это действительно нужно. Теперь скажите, где должна быть Ваша одежда?

bet 1. 1) пари 2) ставка (в пари) 3) объект пари 4) выбор 2. ; , bet , betted 1) = bet against держать пари, биться об заклад 2) (bet on) а) делать ставку на (что-л.) б) быть уверенным в чём-л.

Helen : I spilled coffee on them.

Елена : Я на неё пролила кофе.

spill I 1. ; , spilt , spilled 1) а) проливать, разливать, расплёскивать б) проливаться, разливаться, расплёскиваться 2) а) рассыпать; рассеивать б) рассыпаться; рассеиваться 3) = spill out высыпать толпой (откуда-л., куда-л.) 4) ; = spill out проболтаться, проговориться 5) а) сбросить (седока, о лошади) б) свалиться, упасть (с лошади, о седоке) 2. 1) а) проливание, разливание (жидкости) б) пролитая жидкость 2) падение (с лошади, из экипажа) 3) = spillway 4) рассеивание света 5) ; освобождение от должности большинства членов кабинета при смене руководства II 1) лучина, щепка 2) а) скрученный кусочек бумаги (для зажигания свечи, трубки и т. п.) б) кулёк, конусовидный пакет (из бумаги) 3) деревянная втулка, пробка, затычка

Pete : Oh.

Петя : Ох.

Helen : Where are the reports on the new test samples?

Елена : Где отчеты по новым пробам?

Pete : Oh, the new test samples. They, they'd be right here.

Петя : Ох, эти новые пробы. Они, они должны быть прямо здесь.

Uh, I tell you what, seeing that the young Dickster is not around and you are looking as fresh as a peach cobbler pie, why don't I shut the door, close the blinds and help you go over some of the more difficult sections?

Ух, я говорю тебе, что, увидев, что вокруг нет этого молодого Дикстера и ты выглядишь такой свежей, как персиковый пирог, почему я не закрыл дверь, не задвинул шторы и не помог тебе стать успешной на одном из более трудных участков?

peach I 1. 1) а) персик б) ; = peach tree персиковое дерево 2) жёлто-оранжевый цвет умеренного оттенка 3) ; "первый сорт"; загляденье 2. персиковый (о цвете) II ; ; 1) (peach against / (up)on) ябедничать, доносить (на кого-л., обычно на сообщника) 2) разбалтывать, выбалтывать (что-л.)

cobbler I 1) сапожник, ремонтирующий обувь 2) "сапожник", плохой мастер, неискусный работник II коблер (коктейль из вина, рома или виски с сахаром, мятой, лимоном или апельсином и льдом)

blind 1. 1) а) слепой б) имеющий отношение к слепым 2) а) не замечающий (чего-л.) б) ослеплённый (чувствами, эмоциями) 3) действующий "вслепую", не думая 4) блёкло отпечатанный; неясный 5) непроверенный, не основанный на фактах 2. 1) занавеска, штора, маркиза, жалюзи, ставень 2) (the blind) слепые 3) бленда, диафрагма 4) (blinds) шоры (для лошадей) 5) блиндаж 3. 1) ослеплять, лишать зрения 2) слепить глаза, ослеплять 3) ослеплять; затмевать 4) не замечать чего-л.; закрывать глаза на что-л. 5) затемнять

go over 1) иметь успех, быть популярным, хорошо приниматься 2) (go over to) переходить из одной партии в другую; переменить веру

Helen : You really wouldn’t mind?

Елена : Ты действительно не возражаешь?

Pete : No, no, I wouldn’t mind at all.

Петя : Нет, нет, я вовсе не возражаю.

Helen: Ohh...

Елена : Ооо….

Pete:0www!!!

Петя : Оооо!!!

Helen : It's been a pleasure meeting you, Pete.

Елена : Приятно было познакомиться, Петя.

Scene 4

 

К началу

 

Получить Microsoft Silverlight