Кликните, если нет звука

Interview 3

Интервью 3.

Safer: Norman is a former journalist who's become the guru of the anti-Wal-Mart movement.

Сафер : Норман - бывший журналист, который  стал гуру для движения анти Уол-Март.

He founded a newsletter called 'Sprawl-Busters Alert.'

Он основал газету, названную «Сигнал тревоги об активности грабителей».

sprawl 1. 1) неуклюжая поза; неуклюжее движение 2) а) разрастание, беспорядочная застройка б) беспорядочно застроенная территория 3) активность, напористость, энергичность 2. 1) а) = sprawl out вытянуться, растянуться, упасть б) = sprawl about развалиться, сидеть аскинувшись, в небрежной позе 2) = sprawl out расползаться (во все стороны) sprawl простираться, раскидываться (о растении)

buster 1) что-л. замечательное, потрясающее, сногсшибательное 2) франтоватый парень 3) кутёж, пирушка, попойка, веселье 4) объездчик лошадей buster краб перед линькой

alert 1. 1) тревога, сигнал тревоги 2) состояние боевой готовности 2. 1) бдительный, внимательный, настороженный 2) живой, проворный 3. 1) привести в состояние готовности 2) предупреждать (об опасности) 3) объявлять тревогу, поднимать по тревоге

He's been invited to preach the anti-Wal-Mart gospel in dozens of towns, ever since his campaign defeated the retailing giant in his hometown of Greenfield, Massachusetts, almost two years ago.

Почти два года тому назад он был приглашен проповедовать анти Уол-Мартовское Евангилие в дюжину городов, сразу после того¸ как его компания победила гиганта продаж в розницу в его родном городе Гринфилд, Массачусет.

preach 1) проповедовать; читать проповедь 2) поучать, читать наставления

gospel 1) ; = the gospel , the Gospel Евангелие, благая весть (учение Иисуса Христа) 2) ; = Gospel , the Gospel Евангелие, Святое благовествование (в названиях четырёх книг Нового Завета, а также ряда апокрифов) 3) Евангелие, евангельское чтение (отрывок из Евангелия, читаемый на богослужении в церкви) 4) ; = gospel music госпел (стиль афро-американской музыки) 5) ; ; = gospel truth абсолютная, бесспорная истина; сущая правда

campaign 1. 1) кампания 2) кампания, поход; операция 3) страда, уборочная кампания 4) срок службы 2. 1) участвовать в походе, кампании 2) проводить кампанию

defeat 1. 1) одержать победу (над кем-л.) , наносить поражение (кому-л.) , завоёвывать (что-л.) 2) ставить в тупик; приводить к неудаче в делах; расстраивать (планы) ; убивать (надежду) 3) ликвидировать, аннулировать; лишить законной силы, делать недействительным; отвергать, отклонять, проваливать (законопроект) 2. 1) проигрыш (в соревновании) ; поражение, разгром (в военной баталии) 2) фиаско, неудача 3) отмена, аннулирование (решения, документа ) ; отклонение (законопроекта

ever 1) всегда, вечно; постоянно; неизменно; в любое время 2) когда-либо, в какой-либо ситуации, в каком-либо случае 3) (употр. для эмоционального усиления)

He says when Wal-Mart came a calling, it was anything but friendly.

Он говорит, что когда вызов дошел до  Уол-Марта, он остался скорее  дружелюбным.

Mr. Norman : All of a sudden, there was this huge 300 pound gorilla sitting on my sofa, you know, smoking a cigarette and kicking my cat and saying, "We want to be in your community on our terms." So...

Мистер Норманн : Самым неожиданным было появление этой огромной 300 фунтовой гориллы, сидящей на моей софе, курящей сигарету, лягающей мою кошку и говорящей : «Мы хотим быть в вашей общине на ваших условиях». Так…

kick  1. 1) а) ударять ногой, пинать; лягать б) бить по мячу, подбрасывать мяч; забивать гол 2) отдавать, иметь отдачу (об оружии) ; отскакивать, отскакивать рикошетом 3) а) проявлять недовольство, жаловаться б) (kick at / against) упорствовать, протестовать, ...>> kick бросок, толчок kick лягать(ся); брыкаться kick 1) бросок; толчок; удар || бросать; толкать; ударять 2) вибрация ...>>

community 1. 1) общность 2) государство 3) местное сообщество 4) община, землячество 5) (the community) общество 2. 1) общественный 2) неспециальный, общий

Safer : It's also the land of free enterprise, and anybody can be as big as he wants, as long as people make the cash register ring enough times to make them...

Сафер : Это также земля свободного предпринимательства и любой может быть таким большим, как он хочет и так долго, пока народ будет звонить кассовыми аппаратами.

Mr. Norman : That's not... that's not true.

Мистер Норманн : Это не… это не правда.

That's not, there's a six-letter word called 'zoning', and what it says is that uh, for example, you can't come into some communities and build a 50 stories monument to yourself.

Нет, есть слово из 11 букв - «зонирование», и это значит, например, что Вы не можете придти на территорию некой общины и построить 50 монументов себе в виде универмагов.

So my attitude is, if many towns say you can't go up 50 stories, why do we allow them to go sideways 50 stories?

Таким образом, моя позиция в следующем - если много городов говорят Вам, что нельзя расти до 50 универмагов, почему мы позволяем им где-то на стороне 50 универмагов?

attitude 1) позиция; отношение (about; of; to, towards) 2) поза; осанка

sideways 1) в сторону 2) сбоку, со стороны 3) боком, на боку

Safer: And that's how Al Norman teaches groups to defeat Wal-Mart on zoning issues.

Сафер : И вот таким образом Ал Норман учит группы побеждать Уол-Март на теме зонирования.

Not everyone buys his gospel.

Но никто не покупает его Евангелие.

Many look forward to having a Wal-Mart nearby.

Многие предпочитают иметь Уол-Марта рядом.

Unidentified Woman: While this type of store may not meet the expectations of some, my hope is that this rezoning will spur more and better shopping opportunities.

Неизвестная женщина : Хотя этот тип универмага, может быть, не оправдывает чьи-то ожидания, я надеюсь, что это перераспределение приведет к увеличению и улучшению возможностей торговли.

spur 1. 1) а) шпора (на обуви) б) отросток в виде шпоры (на крыле или лапе у птиц) ; петушиная шпора 2) а) вершина горного хребта б) отрог или уступ горы 3) толчок (к чему-л.) , побуждение, стимул 4) ответвление жилы 5) спорынья ...>>

Safer: That's what Wal-Mart says, that most communities benefit because its stores draw customers from a larger area, creating more business for everyone, that Wal-Mart is small town friendly.

Сафер : Это то, о чем говорит Уол-Март, что они выгодны большинству общин, поскольку эти универмаги собирают покупателей с большой территории, создавая работу для каждого, что делает Уол-Март дружественным к маленькому городу.

draw 1. 1) тяга 2) тяговое усилие; вытягивание, вытаскивание 3) выхватывание револьвера для выстрела 4) затяжка (сигаретой) , курение 5) приманка, соблазн (то, что привлекает, нравится) 2. ; drew , drawn 1) а) рисовать; чертить б) (draw from) копировать, срисовывать (с кого-л.) 2) представлять, изображать 3) тащить, волочить; тянуть 4) перевозить, перемещать 5) подходить, приближаться

Those folks who can't compete should find something else to do. That's what Wal-Mart's executive vice president, Tom Seay, believes.

Те люди, которые не могут конкурировать, должны заняться чем-нибудь другим. Это то, во что исполнительный вице президент Том Сей верит.

Interview 4

К началу

 

Получить Microsoft Silverlight